Beğen 1

SUPHİ AYTİMUR BİYOGRAFİSİ

Biyografisi hakkında kesin bilgi yoktur. Tarzı hakkında kısa bir not:

 

T.s. eliot çevirilerine gösterdiği aşırı özen, akıcılığın, şiirdeki içkin ritim ve müziğin doğru karşılıklar bulma kaygısına feda edilmesi sonucunu doğurmuş. t.s. eliot’ın son derece entelektüel ve tutkudan yoksun anlatımı -en azından görünürde ve yüzeyde- bu çeviri anlayışıyla birleşince, türkçe’de t.s. eliot okuyanların şairin ne denli büyük bir usta olduğunu anlamaları zor, belki de imkânsız bir hal almış. eliot’ın şiirinde, sürekli yinelenen yaşlılık, kısırlık, bungunluk, yorgunluk, korku hatta korkaklık temalarının altında şairin kendi anadilinde büyük ustalıkla ördüğü bir vakar, erk ve tutkulu özlem izleği yatar. şiirde bütün, parçalarının toplamından fazlası anlamına geliyor olmasaydı, suphi aytimur’un, emek ve gönül verdiği çeviriler sayesinde aldığı eliot lakabı daha bir hakkıyla kazanılmış olacaktı. zira kendisi de mahir bir şiir çevirmeni olan adnan özer’in bir sözüyle ifade etmek gerekirse, “çevirmeni bir şairin gölgesidir ve çeviri aslının ikiz kardeşidir.” ve başka işler için olmasa da, şiir çevirmek için sırf ruh sahibi olmak değil, ruhunun kapılarıyla pencerelerini korkmadan ardına kadar açmak gerektir. (eksisozluk: aleppod)

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış.

Yorum Yaz